0:05
Főoldal | Rénhírek
Finn akcentussal

Holt vagy sem: hírek latin nyelven

A latin holt nyelvnek számít, de egy első hallásra meglepő ország rádiójából hétről hétre híreket is hallgathatunk a nyelven.

Péli Péter | 2012. január 6.

Az indiaiak büszkék rá, hogy a szubkontinens ősi klasszikus nyelvét ma is több ezren beszélik anyanyelvi szinten, és még híreket lehet szanszkritul hallgatni napi rendszerességgel. A latin nyelv helyzete nem áll ugyanilyen jól Európában, de azért latin nyelvű híreket is lehet hallgatni, bár csak hetente egyszer, és – ami a elsőre talán furcsán hangzik – finn akcentussal.

A finn közszolgálati rádió ugyanis már több éve sugározza a világ híreit latin nyelven heti rendszerességgel, ami a világhálón is elérhető. A híreket pedig finn női és férfi bemondók felváltva olvassák fel.

A latin nyelvű sugárzás 1989 óta létezik a finn rádiónál, és népszerűbbnek számít külföldön, mint a finn nyelvű adások. A finnek latin nyelvű rádióadása egyedülálló a világon. Még a vatikáni rádió se sugároz latinul saját honlapja szerint, annak ellenére, hogy 39 nyelven érhetők el hírei, és hogy a római katolikus egyház szent nyelve a latin.

A finnek rajongása a latin nyelv iránt igazán különlegesnek tűnhet ennek az előző ténynek a fényében. Aki tehát kedvet kapott a latin nyelvű hírek hallgatásához, hétről hétre ráhangolódhat északi nyelvrokonaink Nuntii Latini című rádióadására.

Forrás

YLE: Nuntii Latini

BBC: Finland makes Latin the King

Radio Vatican

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (4):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
12 éve 2012. január 9. 17:49
4 El Mexicano

@scasc: Köszi, nem nagyon értek a finnhez, erre nem is gondoltam. Az jutott még eszembe utána, hogy esetleg a svédben lehet ilyen hang (a germán nyelvekre is jellemző), és talán annak a hatására ejtik így.

12 éve 2012. január 9. 17:31
3 scasc

@El Mexicano: Az általad "retroflexnek" hallot finn /d/ minôsége nyilván azzal függ össze, hogy a finn fonémarendszerben eredetileg nincs ilyen hang, egy olyan hangot jelöl, amely a különbözô finn nyelvjárasokban más-másként realizálódik, de sehol sem [d].

12 éve 2012. január 6. 12:46
2 El Mexicano

Annak idején rendszeresen hallgattam és meglepő módon elég sokat megértettem belőle, kifejezéseket legalábbis. Ahogy a finnek beszélik, tökre olyan, mintha spanyol lenne, csak – ahogy nagyra becsült latinos történész ismerősöm mondta – "legalább tízszer gyorsabban kellene". :) Bár egy-két apróság van a kiejtésükben, amin én változtatnék, de gondolom ez finn sajátosság, amit nehezen vetkőznek le, az egyik a retroflex [d] (így biztos nem ejtették, lágyabban kellene sokkal), a másik pedig a [v] a [w]~[β] helyett. (Ezt meg is írtam nekik javaslatként, de azt válaszolták, hogy ragaszkodnak az "ottani szokásokhoz", hát legyen...)

Mindenesetre tekintve, hogy itt elég sok különböző ízlésű olvasó megfordul (nem csak spanyolosok), és talán a témába is belefér, megkérek mindenkit, hogy vegyen részt egy egyszerű – két kattintásból álló – közvélemény-kutatáson a blogomon:

elmexicano2010.blogspot.com/2012/01/kozvelemeny-kutatas-blogon.html

Természetesen önkéntes alapon, viszont nagyon hálás leszek annak, aki részt vesz (sajnos a Facebookon való meghirdetéssel nem sokra mentem).

12 éve 2012. január 6. 09:53
1 elhe taifin

A cikk címe alapján a Vatikánra tippeltem :)