Hiányos feliratozás az online médiában
A kép mellé rendelhető feliratozás kötelező ugyan az amerikai televíziózásban, de az interneten már nem
Marlee Matlin amerikai színésznő két évvel ezelőtt szerepelt az ABC tévétársaság Dancing with the Stars című műsorában, amelynek hivatásos résztvevői hírességekkel táncoltak. Emlékezetes maradt, ahogy jelbeszéddel üzent nézőknek: „Figyeljétek a csípőmet!” Amikor azonban a színésznő, aki süket, az ABC.com portálon később megtekintette a tévéshow ismétlését, azt tapasztalhatta, hogy nem látható a jelbeszédét megfejtő felirat.
A kép mellé rendelhető feliratozás kötelező ugyan az amerikai televíziózásban, de az interneten már nem. Ezért az ABC.comhoz hasonló portálok jogvédők – köztük Marlee Matlin – célpontjává váltak, akik erélyesen szóvá teszik, hogy sokszor nincs feliratozás olyan online tévészolgáltatásokon sem, mint a CNN.com vagy a Netflix.
A nagy médiatársaságok vezetői hangoztatják, hogy keményen dolgoznak az online videoszolgáltatások érthetőbbé tételén. A YouTube, a világ legnagyobb fájlmegosztó videoportálja ma már viszonylag elég pontos feliratozást nyújt hangfelismerő programja segítségével. Az ESPN feliratozta a labdarúgó-világbajnokságról adott helyszíni közvetítéseket, Marlee Matlin örömére pedig az ABC is elérhetővé teszi már a Dancing with the Stars feliratozott epizódjait a világhálón.
A The New York Times riportja szerint mindazonáltal maradnak még érintetlen területek. Így például a CBS.comon megjelenő tévéműsor-epizódok, a CNN.com portálon látható hírvideók és az MSN.comon továbbított szórakoztató klipek nélkülözik a feliratozást. Más webhelyeken a gyakorlat változó. Az NBC.comon az America's Got Talent tehetségkutató sorozat adásaihoz lehívható a szöveg, a The Marriage Reef műsorhoz ellenben nem.
Ahogy az online tévézés mind népszerűbbé válik, a halláskárosult nézőket az a veszély fenyegeti, hogy kimaradnak belőle. „Nem akarunk a perifériára szorulni, amikor a televízió az internetre költözik” – mondta Rosaline Crawford, az amerikai nagyothallók szövetségének jogi igazgatója. Egy másik szervezet, amely a hallásfogyatékosokat tömöríti, közölte, hogy 36 millió a kisebb-nagyobb mértékben hallássérült amerikaiak száma, körülbelül ötmillióan teljesen süketek közülük. De nem csak a hallássérültek számára fontos a feliratozás: az angolul tanulók számára is hasznosak a szövegek.
Alcím: Általános feliratozási szabvány
A hallásfogyatékosok képviseletei azt állítják, egyszerűen azért küzdenek, hogy megőrizzék a tévéhez való hozzáférés jogát, amelyet egy nemzedékkel korábban, 1990-ben vívtak ki. Akkor az amerikai kongresszus törvényben írta elő: a néző számára biztosítani kell, hogy feliratozott változatban követhesse a tévében a filmeket, híradókat. Hat évvel később, 1996-ban a kongresszus a showműsorokat is kötelezte erre. „Minden új technológia késik a hozzáférhetőség biztosításával” – jegyezte meg Larry Goldberg, egy olyan szervezet igazgatója, amely éppen azt kívánja garantálni mindenki számára.
Az amerikai szövetségi hírközlési hatóság maga is a fogyatékosok internetes tévé hozzáférését gátló komoly akadálynak nevezte az online feliratozás hiányosságait. A jogvédők nyomást gyakorolnak a kongresszusra azért, hogy tegye kötelezővé az olyan tévéműsorok feliratozását az interneten, mint a fő műsoridőben sugárzott vígjátékok és drámák. További előírásokat is sürgetnek a fogyasztói elektronikára vonatkozólag – például a távirányítókon is kötelezővé tennék az opciós feliratozást elérhetővé tévő gombot. A szenátus egyik bizottsága nemrég meghallgatást tartott erről a kérdésről.
Marlee Matlin a bizottságnak küldött írásos tanúságtételében azt a kérdést feszegette, vajon milyen érzés lenne úgy megtekinteni a világhálón Neil Armstrong híres Hold-sétáját, hogy nem lehetne sem hallani, sem látni sokat idézett szavait: „kis lépés egy embernek, de óriási ugrás az emberiségnek”. „Ma milliókkal együtt így érzem magam, amikor a tévéadásokat nézem az interneten” – jegyezte meg.
Az érintett cégek már munkálkodnak egy olyan általános feliratozási szabvány kidolgozásán, amely elősegítené a tévéfeliratok átvitelét más formátumokba. A YouTube is kiemelt kérdésként kezeli a témát, április óta a portálra feltöltött minden videó feliratozva tekinthető meg, amennyiben a szöveg angol, és a felvételen is világosan hallható. A hangfelismerő technológia ugyan hibázik is, de a süketek és nagyothallók szemében így is előrelépést hozott. A Google számára, amely a YouTube tulajdonosa, üzleti okai is vannak a feliratozásnak: a szöveg jelentősen növeli a forgalmat.
Ken Harrenstien, a YouTube mérnöke, aki vezető szerepet játszott a program kidolgozásában, maga is süket. Megítélése szerint az automatikus feliratozást idővel több mint 50 nyelvre lehetne kiterjeszteni.