100 nyelven tudó orvosi csodagép
Egy új orvosi tolmácsoló gép száz nyelven ismeri a betegségek és a gyógymódok neveit. Már tesztelés alatt áll, és jövőre forgalomba is kerülhet.
Az egészségügyi félrefordítások terén eddig valószínűleg egy spanyol férfi esete a leghíresebb, akinek „intoxicado” kifejezését értette félre angol anyanyelvű orvosa. Saját nyelvéből kiindulva az orvos azt gondolta, hogy a beteg csak részeg („intoxicated”), holott spanyolul a kifejezés ételmérgezést*, rosszullétet jelent. 70 millió dolláros per lett az esetből, mert a beteg mind a négy végtagjára lebénult a félreértés miatt.
Ilyen tolmácsolási problémákat igyekszik kiküszöbölni egy már tesztelés alatt álló, Phrazer névre hallgató készülék – értesít minket a Finance & Commerce egy cikke. A Phrazer 100 nyelvet ismer, és a doktor-beteg kommunikációt hivatott megkönnyíteni. A gép nemcsak a betegségek nevét, de a gyógykezelések megjelölését is ismeri, sőt egy-egy nyelvvel kapcsolatos kulturális különlegességre is figyelmezteti a doktort. Például, hogy egy lao nőnek a legidősebb jelenlévő férfitól kell engedélyt kérnie a döntéseihez.
A szerkezet akkor is sokat segít, ha mindkét beteg beszéli ugyanazt a nyelvet. A Minnesota Egyetem tesztjein 70-80 százalékkal gyorsította fel a kommunikációt a videofelvevővel és -lejátszóval is ellátott készülék.
Az egészségügyi tolmácsolás egyébként 25 milliárd dolláros forgalmat bonyolító üzlet csak az Egyesült Államokban. A Phrazer már 2011-ben forgalomba kerülhet.
*mérgezés > ételmérgezés. Javítva F.L. javaslatára, köszönjük.