0:05
Főoldal | Rénhírek
A feuerwehr vett egy új löschpumpnit meg egy löschwognit

A burgenlandi magyar nyelvről ír a Der Standard

A burgenlandi magyar nyelvjárásról közölt rövid riportot hétfőn a Der Standard című osztrák lap ausztriai kisebbségi nyelveket bemutató sorozatában.

MTI | 2012. augusztus 7.

Ezer éve beszélik a magyart Burgenland területén, húsz éve ismét élő, eleven nyelvként írta a Der Standard. A cikk 40 ezerben adja meg az ausztriai magyar nemzeti kisebbség számát. A magyar a legnagyobb, egyúttal minden bizonnyal a legsokszínűbb ausztriai népcsoport is fogalmazott a lap. Az 1976-ban törvényben elismert autochton (őshonos) burgenlandi népcsoportban írta a lap mintegy ötezren beszélnek magyarul két nyelvi szigeten, egyrészt Felsőpulya (Oberpullendorf), másrészt Felsőőr (Oberwart), Alsóőr (Unterwart) és Őrisziget (Siget in der Wart) térségében.

A Fertő-tó, az „osztrák-magyar tenger”
A Fertő-tó, az „osztrák-magyar tenger”
(Forrás: Wikimedia Commons / Lutz Fischer-Lamprecht / CC BY-SA 3.0)

Az az állítás, hogy egy nyelvjárás „ősi”, nyelvészeti szempontból értelmezhetetlen. Márpedig milyen szempontból értelmeznénk? Hasonlóképpen bármely nyelvjárásról elmondhatjuk, hogy egyedi, még akkor is, ha egyetlen olyan vonása sincs, mely ne fordulna elő más nyelvjárásban – a vonások sajátos kombinációja ugyanis egyedivé teszi.

(A szerk.)

Az 1921-ig a magyar államhoz tartozó burgenlandi magyarok sajátos, ősi dialektust beszélnek, amelyet a németből kölcsönzött szavak jellemeznek. A szigetiek és a pulyaiak a horvát és a német nyelvűektől körülvéve éltek, ami nyomot hagyott a nyelvjáráson is. A lap idézte a burgenlandi születésű, 1990-ben Budapesten elhunyt Imre Samu nyelvészt, aki elismerte, hogy ez a sajátosság néhányaknak bánthatja a fülét, de lándzsát is tört szülőföldje dialektusa mellett, kijelentve: „a felsőőri dialektus nagyon érdekes, teljesen egyedi szín a magyar nyelvjárások sokaságában.

Akármit is nevezett „egyedi színnek” Imre Samu, aligha a nagyszámú német átvételre gondolt. Ez egyébként nem csupán a burgenlandi nyelvjárást jellemezte, többek között a pesti nyelvet is szidták a nagyszámú német jövevényszó használata miatt.

(A szerk.)

Ennek az egyedi színezetének köszönhetően néha a német nyelvű szomszédok is gond nélkül megértik a nyelvjárást. „A feuerwehr (tűzoltóság) vett egy új löschpumpnit (tűzoltószivattyút) meg egy löschwognit (oltókocsit)” – idéz Szoták Szilvia kutató a riporternek egy, a köznapi használatból származó mondatot.

A burgenlandi magyarnyelvoktatásban a Magyarországon beszélt magyart tanítják. Iskolai magyaroktatás mintegy húsz éve van a tartományban. Az elmúlt iskolaévben 3128 burgenlandi iskolás tanult magyarul, közülük 146-an az 1992-ben alapított felsőőri (Oberwart) kétnyelvű gimnáziumban.A magyar nyelv kihalásától tehát nem kell tartaniBurgenlandban fogalmazott a lap.

Kétnyelvű helységnévtábla Felsőőr határában
Kétnyelvű helységnévtábla Felsőőr határában
(Forrás: Wikimedia Commons / Mihály)

A cikkíró felidézte, hogy jelentősen gyarapodott a törvényben elismert magyar kisebbség létszáma, amikor 1992-ben népcsoportként ismerték el a bécsi, jelentős részben 1956-os menekültekből álló magyarságot is. A támogatásokon a két magyar népcsoport fele-fele arányban osztozik. Ladislaus Kelemen, az alsóőri (Unterwart) Imre Samu Nyelvi Intézet vezetője a lapnak elmondta, hogy a támogatások elosztása néha egy kis feszültséget is okoz.

Az intézetvezető úgy vélekedett, sokszor a népszokások ápolásán túl nem jut lehetőségük másra. A 2000-ben alapított intézet tudományos oldalról szeretné megközelíteni a nyelvápolást. A népcsoportügyekért felelős szerv, az osztrák kancellári hivatal azonban csaknépcsoport-specifikusprogramokra ad támogatást. Ezért egy kisséa klisék foglya”, aki meg akarja akadályozni, hogy előbb-utóbb a támogatást elutasító levelet találjon apostakasztniban (postaládában) mondta a Der Standardnak.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (1):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
12 éve 2012. augusztus 7. 16:19
1 doncsecz

Burgenlandi magyar nyelv? Burgenlandi horvát nyelvről lehet beszélni, de az itteni magyarok nyelvjárásának sajátosságai vannak annyira erősek? Erről már volt egy cikk, miszerint középiskolás diákok használják tanórán a burgenlandi magyar tájszólást. De most mennyi értelme volna ezt sztenderdizálni egyáltalán? Nekem kicsit azt sugalmazza Der Standard így a cikket olvasva. Komolyan mondom írnia kellene a nyestnek a burgenlandi horvát nyelvről is. Egy programot indítottak néhány éve a teljes burgenlandi horvát-magyar, illetve magyar-burgenlandi horvát szótár megírására, de a szombathelyi horvatisztika szak vezetője néhány hónapja azt mondta, valami kedvüket szegte a szerzőknek és igencsak lelassult a szótár megírására, pedig nagyon hasznos volna a győr-moson-soproni és vasi horvátoknak akik szintén burgenlandi nyelvet beszélnek. A Vas Népe is néhány napja cikkezett a horvát nyelv és identitás veszélyeztetettségéről és az UNESCO vörös könyvében is benn van (szemben a venddel).