Mi a különbség a gépi fordítás és a fordítási memória között?
A gépi fordítást teljes egészében a számítógép végzi, míg a fordítási memória csak tárolja a fordított szövegegységeket...
Olvasónk, Geri71 nem érti, miért variálnak az emberek a gépi fordítás körül:
Sokszor hallom, hogy a gépi fordítás így, a fordítási memória úgy. Nekem eddig teljesen egyértelmű volt, hogy a két dolog ugyanaz. Most hallom, hogy nem. Mi az igazság?
A gépi fordítást teljes egészében a számítógép végzi, míg a fordítási memória csak tárolja a fordított szövegegységeket, szaknyelven szegmenseket, ezáltal segítve a fordítót a fordítási folyamatban.
A fordítási memóriával meg lehet határozni a fordítandó szöveg méretét, valamint azt, hogy az aktuális fordítási munka milyen egyezéseket mutat a fordító vagy más fordítók által végzett korábbi fordításokkal. Ezeket az egyezéseket aztán a fordítás során a fordítónak felajánlja a fordítási memória.
Ha bővebben szeretne olvasni a fordítási memóriákról, olvassa el a tárgyban készült cikkünket!