0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75076 | Megjelenített tételek: | Dátum szerint | Cikk címe szerint
Zagrebacka Macka: When I`m good, I`m very good. But when I`m bad, I`m terrific!
Zagrebacka Macka: Nem értek hozzá, de nekem ez nem az a tipikus félrefordítás, hanem vagy tipikus elírás/félremondás és figyelmetlenség, amit senki nem ellenőrzött és vett észre. Amitől még nyilván bosszantó és röhejes...
2016. 02. 17, 10:56   Tri meg tri az nem jön ki
Zagrebacka Macka: Na, az lemaradt, hogy azért nem egyszerű félrefordítás, mert nekem sokszor tűnik úgy, mintha a fordító nagyjából értené az angol kifejezést, csak épp a célnyelven, ami elvileg az anyanyelve nem sikerü...
Zagrebacka Macka: Tényleg az van a Jóbarátokkal, hogy ahányszor újranézem, meghallok benne valami hülyeséget.... bár sokszor nem egyszerű félrefordítások ezek (mert ugye az angolt nem hallom, ha a magyar szinkron megy)...
Zagrebacka Macka: XVII. kerület, új ipari parknak nyitott utca a Rétifarkas nevet kapta pár évvel ezelőtt (Lokátor utcával párhuzamos) HA ez megteszi Farkasnak... ;-)
2016. 01. 20, 12:45   Állatok a fővárosi utakon
Zagrebacka Macka: @nadivereb: Igen, de minél gyakrabban használják vicces-irónikusan, annál kevésbé az már, és annál jobban honosodik. Persze hülyeség arról beszélni, hogy egy újságíró felelőssége lenne-e a szép válasz...
Zagrebacka Macka: @Fejes László (nyest.hu): én nagyon sokszor találkozom vele, híroldalakon is, igaz, a lazább fajtából és csak a neten, tehát mondjuk 444-en, NLC-n, írott, "hivatalos" formában még nem láttam. De szvsz...
Zagrebacka Macka: Nem tudom, meg tudom-e pontosan fogalmazni majd, ami ezzel kapcsolatban eszembe jutott. Szóval van ugye egy olyan állítás, amit ez az oldal is lelkesen hirdet, és valahol laikus szemmel is beláthatóan...
Zagrebacka Macka: Nem beszélve arról, hogy a selyempapír nem gyakori terminológia már manapság. Biztos van persze még a normál boltokban, de az igazat megvallva nem vagyok biztos benne, hogy egy huszonéves valaki tudja...
2015. 12. 04, 18:42   Fújd az orrod selyempapírba!
Zagrebacka Macka: Ez most tényleg komoly? Át kéne írni egy irodalmi műben vagy bármiben, ami gyerekek kezébe kerülhet minden irodalmi, történelmi alak, sőt, földrajzi hely nevét, ami hülyén hangzik (hangozhat?) Persze,...
Zagrebacka Macka: @Zagrebacka Macka: na ez nagyon személyes lett, persze nem én vagyOK az egymillió szöv.kap országa, hanem vagyunk :-D
2015. 10. 23, 09:47   Fogadotta vala? Vittente vala el?
Zagrebacka Macka: Szerintem gyors megoldásnak, amit egy sorozat és nem egy Shakespeare mű fordítása megérdemel, jó. Lejön, miről van szó, megvan a fíling, szóval nekem ez nem feltétlen kritizálandó. Nyilván lehetett vo...
2015. 10. 23, 09:46   Fogadotta vala? Vittente vala el?
Zagrebacka Macka: Szvsz inkább a magyar címről a Where has all the flowers gone c. dal jutott az eszembe, ami meg magyarul ugye hová tűnt a sok virág címmel fut(ott), így a hová tűnik az országomra szavaznék (még, ha a...
2015. 09. 26, 10:17   Mivé lett a hova lett?
Zagrebacka Macka: Pláne, hogy nem csak a füzet lehet kockás, hanem a terítő a kiskocsma asztalán, vagy a ruhaanyag. Szerintem még a kockás füzet ellen hadakozók sem mondanák másképp soha a kockás inget, mint kockásnak ...
Zagrebacka Macka: @Pesta: Szerintem csak a könyv mellé volt érthető, ellenben a könyv sem adta meg magát könnyen, én nagyon szenvedtem vele egy jó darabig, onnan viszont nem tudtam letenni. Akkor úgy olvastam, hogy ebb...
Zagrebacka Macka: Épp most gondoltam a Jóbarátok maratonra, hogy talán semmi nem írja le inkább a fordító MAGYARtudását, ami ugye a leggyakoribb oka a félrefordításoknak, mint a következő történet (ami, ha jól rémlik, ...
2015. 09. 15, 06:48   690 csatorna a tévén
Záhó: Vizsgálta-e már valaki a Kőrösi által felvetett szanszkrit-magyar nyelvi kapcsolatot? Miért nem foglalkozunk a Szabédi László (nyelvész, Bolyai Egyetem) által felvetett kérdéssel (A magyar nyelv őstör...
Záhó: Igen vitatható ez a zárszó: "Hinni igazán csak olyanoknak hiszek, akik nyelvészként szólnak hozzá a kérdéshez”. "Mindannyiunknak ilyen szemlélettel kellene magyarságot kutatni." Miért vitatható? Mert ...
Záhó: 1., Szabédi László elismert nyelvész (Bolyai Egyetem) könyvét miért nem említik? Címe: A magyar nyelv őstörténete. A finnugor és az indoeurópai nyelvek közös eredetének bizonyítékai. (Kriterion, Bukar...
2021. 08. 26, 07:22   Jáfet, Magóg és magyarok mindenhol
Záhó: 1., Szabédi László elismert nyelvész (Bolyai Egyetem) könyvét miért nem említik? Címe: A magyar nyelv őstörténete. A finnugor és az indoeurópai nyelvek közös eredetének bizonyítékai. (Kriterion, Bukar...
2021. 08. 26, 07:22   Jáfet, Magóg és magyarok mindenhol
Záhó: A szöveg vége: VAN, VÓT (azaz volt). Lehet pl. IRVÁN VÓT. A "legújabb latin olvasat" (lásd www.rovasinfo.hu) igen valószínűtlen. A jelek ránézésre túlságosan épek. A "történet" igen hasonló a szigetsz...
Zahu: @ovninauta: :) Csak azért néztem utána, mert én is azt tanultam, hogy fordítva van, tehát hogy a részes eset van előbb és utána a tárgyeset (és nem csak akkor, ha "simulnak" a szó végén). De ezek szer...
2013. 05. 11, 12:13   Igeneveket határozva
Zahu: @ovninauta: Üdv! "Te me presentaron." Egy idevágó idézet a Wikipédiáról: "A részes esetű névmás mindig megelőzi a tárgyesetűt, kivétel, ha egyikük sem tér el a két esetben (pl. Te [részes eset] la [tá...
2013. 05. 10, 18:54   Igeneveket határozva
Zahu: @tenegri: Üdv! "Láttam Bélát az utcán sétálgatva." Ez ebben a formában valóban kétértelmű. Más kérdés, hogy számomra inkább azt jelenti, hogy ÉN sétálgattam. Lehet, hogy azért van ez az érzésem, mert ...
2013. 05. 10, 18:06   Igeneveket határozva
zaki: az eredeti: master-degree-online.com/files/2011/04/a-teachers-worth-around-the-w a forrás az alján (2007-es adatok): www.oecd.org/education/skills-beyond-school/educationataglance2009oe
2013. 05. 01, 13:18   Mennyit ér a pedagógusok munkája?
zapapi: A cikkben foglalt megállapításokkal, nyelvtani eszmefuttatásokkal egyetértek. Azonban a probléma megoldható sokkal egyszerűbben is - meg kell jegyeznem, hogy zenész lévén, jó a hallásom, és én is VÉGÁ...
2015. 03. 05, 09:34   Hárít a BKK – kötve van a keze?
zaza: Talán lerágott csont, de gondoljunk csak az autóriasztó - szúnyogriasztó szavakra. Viccelődni lehet ezeken is, akár Brachfeld Siegfried módján, de ilyen nyelv a magyar.
2013. 03. 29, 19:00   Megvédjük a katasztrófavédelmet!
zazi: @zazi: itt persze nem sörétről és golyóról van szó.. :) csak arra akartam célozni, h a lőszert is nagyon általánosan használják, sokszor pontatlanul.
zazi: hú, ez engem is nagyon érdekel. amint befejezek egy filmfordítást, meg tudok kérdezni egy szakértőt. egyelőre épp csak átfutottam, de nem lehet, h a lőszer itt lőpor akar lenni? sokszor keverik a söré...
Zed: "Ehhez csupán annyit kell észrevennünk, hogy alapjában véve nyelvi problémáról van szó." Sajnos nem. Ha nyelvi probléma lenne, akkor a nyelvészeknek kellene megoldaniuk, nem a jogalkotónak. Ez társada...
Váltás normál nézetre...