0:05
Főoldal | Rénhírek

Nemzeti Dohányzás Leszokás Támogató Pont

Olvasónk azt kérdezi, hogyan kell írni azt, hogy „nemzeti dohányzás leszokás támogató pont”. Szerintünk azonban ilyesmit nem szabadna leírni.

nyest.hu | 2015. április 22.

Egy olvasónk a 444 cikkére hivatkozva küldte nekünk a következő helyesírási feladványt:

Ha a „lavinamentő kutyát” meg a „pattintott kőkorszakot” már sikerült volna megoldani, akkor itt a következő kérdésem: „Dohányzás Leszokás Támogató Pont”, esetleg: „Nemzeti Dohányzás Leszokás Támogató Pont”.

Úgy érezzük, hogy szinte csak ismételni tudjuk magunkat: a fenti probléma nem helyesírási, hanem nyelvtani. A magyar nyelvben nem tudunk a szavak egymásután helyezésével feltétlenül és végtelen hosszan összetételeket alkotni. Azt még el tudjuk képzelni, hogy van támogató pont vagy támogató központ, a képzeletbeli összetétel összes többi része azonban nyelvtanilag rossz: *dohányzásleszokás, *leszokástámogató, * dohányzásleszokás-támogató. Ezek a szavak nagyon furcsának hatnak.

Tudjuk azonban, hogy a nyelvhasználókban nagyon erősen él az igény arra, hogy egy adott jelentést egyetlen szóval fejezzenek ki; ezt szómániának is szoktuk nevezni. Csakhogy a nyelv nem mindenre alkalmas korlátozás nélkül. Azt is érdemes észben tartanunk, hogy a jelentéstani egységeket nem feltétlenül egyetlen szóval kell kifejeznünk: a lexémák, azaz a megtanulandó forma–jelentés párok formai oldala állhat két vagy akár több szóból is.

Nemzeti Dohányzás Leszokás Támogató Pont
Forrás: Wikimedia Commons / Pieria

Ennek fényében és a nyelvérzékünk nevében a fenti intézménynek adnánk valami egyedi nevet, például azt, hogy Segítünk letenni, ami az olvasóban azonnal előhívja az intézmény célját. Ehhez magyarázatként a következő szószerkezetet használnánk: a dohányzásról való leszokást támogató pontok. A nemzeti jelzőt persze még mindig nem tudjuk beletenni, hiszen sem a leszokás, sem a dohányzás, sem a támogató pont nem nemzeti. De még az is előfordulhat, hogy nem kell minden egyes elnevezésbe beletenni a nemzeti jelzőt...

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (6):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
8 éve 2015. április 22. 08:43
1 Sultanus Constantinus

Mint anyanyelvi beszlélő, nem tartom annyira furcsának (mondanak ennél jóval nagyobb hülyeségeket is a médiában, ami jobban sérti a fülemet). Koncepcionálisan már el lehetne azon gondolkodni, hogy ennek mi értelme van, de semmiképpen sem mondanám, hogy nyelvtanilag és helyesírásilag ne lehetne egy ilyen összetételt alkotni, amelyet én így írnék: Nemzeti Dohányzásleszokás-támogató (Köz)pont.

8 éve 2015. április 22. 09:25
2 Fejes László (nyest.hu)

@Sultanus Constantinus: Van olyan, hogy dohányzásleszokás?

8 éve 2015. április 22. 09:36
3 Sultanus Constantinus

@Fejes László (nyest.hu): Miért ne lehetne, ha van pl. munkavédelem. Tudtommal az így alkotott összetételeknél nincs meghatározva, hogy csak milyen viszonyban lehet egymással a két tagjuk. Ha pedig a 'szervezett munkával összefüggő, egészségre káros hatásoktól való védelem'-re jó a "munkavédelem", miért ne lenne jó a 'dohányzásról való leszokás'-ra a "dohányzásleszokás". Csak még furcsa, ahogy a munkavédelem is az lehetett, amikor megalkották (hiszen nem a munkát védi).

8 éve 2015. április 22. 10:39
4 Fejes László (nyest.hu)

@Sultanus Constantinus: Senki nem mondta, hogy nem lehet. Kérdés az, hogy valóban használják-e. A neten ugyan rengeteg találat van rá, de furcsa módon ezek mind hivatalos oldalakon szerepelnek. Úgy tűnik, természetes nyelvhasználatban (pl. fórumok, sőt híroldalak cikkei) nem fordul elő.

8 éve 2015. április 22. 11:41
5 Galván Tivadar

@Fejes László (nyest.hu): "természetes nyelvhasználatban (pl. fórumok, sőt híroldalak cikkei) nem fordul elő": no, hát éppen ezért kell kommunikációs szakembereket képezni, majd azok elterjesztik.

Újbeszél.

8 éve 2015. április 23. 17:11
6 lcsaszar

Vannak különb dolgok is a médiában. Itt van egyik kedvencem: a németből tükörfordított "-ért" nyakra-főre használata. "Használjon X sampont a csillogó hajért", és társai. Való igaz, bonyolultabb azt mondani egy reklámban, ahol minden másodperc ki van centizve, hogy "Használjon X sampont, hogy csillogó legyen a haja". Na most ez hogy jött ide? Nem tudom... Talán a természetes nyelvhasználat vs. kommunikációs szakemberekről jutott eszembe.