0:05
Főoldal | Rénhírek

Fal-e a hangfal?

Vannak olyan szavak, amelyeknek ha belegondolunk a szó szerinti jelentésébe, kicsit zavarba jövünk. Ez történt olvasónkkal is, aki azt kérdezi, miért „fal”, a hangfal, amikor a legtöbb esetben egy dobozról van szó.

nyest.hu | 2012. november 14.

Egy kedves olvasónk kérdezi tőlünk, hogy milyen esetekben lehet használni a hangfal szót:

Szeretném tudni helyesen használjuk-e a hangfal kifejezést akkor, ha nem kifejezetten falra gondolunk, hanem például egy dobozra.

Egyszerű válaszunk az, hogy persze, helyes, hiszen nincs is más választásunk,  hangdoboz vagy hasonló kifejezés – bár valószínűleg érthető lenne – nem gyakori a magyar nyelvben. Ráadásul az a tárgy, amire a hangfal szót használjuk, gyakrabban többé-kevésbé mozgatható doboz, mint ahányszor valóban rögzített fal. De akkor miért nevezzük mégis falnak?

Erre a kérdésre a szó etimológiája adhatná meg a választ. De sajnálatos módon sem A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárában, sem pedig a Zaicz Gábor-féle Etimológiai szótárban nem található meg a hangfal szó eredete. Az világosnak tűnik, hogy nemcsak látszólag, hanem valóban összetett szóról van szó: hang + fal. Az is világos, hogy a szó valamikor a 19. század végén, vagy a 20. század elején keletkezhetett, ennek a technikai vívmánynak az elterjedésekor. Érdemes tehát körülnéznünk a nagyobb európai nyelvekben, hátha tükörfordításról van szó.

Falra szerelt hangfal
Falra szerelt hangfal
(Forrás: Wikimedia Commons / Arpingstone)

Az angolban loudspeakernek vagy egyszerűen speakernek nevezik; előbbinek szó szerinti fordítása a hangosbeszélő, a másiknak pedig a beszélő. Ugyanez a helyzet a németben és a franciában is; németül Lautsprecher, azaz hangosbeszélő, a franciában pedig haut-parleur, azaz magasan, fennen beszélő. A hangosbeszélő kifejezés persze magyarul is létezik, de mást jelent, mint a hangfal; inkább csak hangszórót jelent.

Hangszóró
Hangszóró
(Forrás: Wikimedia Commons / Grebe / GNU-FDL 1.2)

No de mi a különbség a hangszóró és a hangfal között? A köznyelvben a legtöbb használatban semmi, ezek a szavak nagyjából egymás szinonimái. Technikailag azonban természetesen van különbség: hangszórónak azt a technikai eszközt nevezzük, amely alkalmas az elektromos hullámokat hanghullámokká alakítani. Ezeket a hangszórókat a jobb akusztikai hatás elérése érdekében dobozokba, illetve falakba rendezik. Az egész falas megoldás régebbi technika, mint a dobozos. Lehet, hogy ez a magyarázat arra, hogy miért a hangfal szó terjed el. Mire technikailag gyakoribb megoldássá vált a doboz, addigra a köznyelveben elterjedhetett a korábbi technikára használatos hangfal kifejezés. Az, hogy a hangfal szó szerint már nem volt fal, nem zavart senkit.

Miért nem? – Erre a kérdésre a választ a nyelvben kell keresnünk. A nyelvhasználatban ugyanis hozzá vagyunk szokva az olyan összetételekhez, amelyeknek a jelentése nem teljesen átlátszó, azaz nem pontosan jósolható meg az összetétel jelentése a két összetételi tag jelentéséből és a köztük lévő nyelvtani viszony ismeretéből. Ahogy forgatókönyv sem feltétlenül könyv, a bőrradír sem igazi radír, a hangfal sem mindig fal. De hogy nehogy azt higgyük, hogy az ilyesfajta jelentésváltozás csak az összetételekre jellemző, gondoljunk arra, hogy a PET palackot is üvegnek hívjuk, pedig műanyagból van...

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (4):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
11 éve 2012. november 14. 10:34
1 Yogi

„nincs is más választásunk” - Már hogy ne lenne, én például a szóban forgó tárgyra szinte kizárólag a 'hangsugárzó' szót használom. Természetesen nem azt mondom, hogy a 'hangfal' helytelen, hiszen tényleg így nevezi szinte mindenki, de egykori hangmérnökként nekem nem jön a számra.

Az viszont technikatörténeti szempontból egyszerűen nem igaz, hogy a falba épített hangszóró régebbi lenne a dobozba építettnél, sőt. A falba építés (ahol az egyes hangszórók háta egy másik helyiségben, tehát szeparált térben van) egyik értelme az ellentétes fázisú hullámok elszigetelése, ennek szükségességére pedig akkor jöttek rá, mikor hallották, hogy az akkori, nyitott hátú dobozoknál a fordított fázisú hanghullámok zavaró kioltásokat okoznak. (A másik ok a hangosbeszélő rendszerek fix elhelyezése, de ez is későbbi.) Egyébként a 'hangfal' szó elterjedéséhez talán hozzájárulhatott a koncertek és előadások alkalmával a színpadokon látható, hangsugárzókból felépített fal is.

Még annyi pontosítást, ha már írok, hogy az angol '(loud)speaker' egyaránt jelenti a hangszórót és a hangfalat/hangsugárzót.

11 éve 2012. november 14. 11:50
2 Molnár Cecília

@Yogi: Köszönjük a helyesbítést és a kiegészítést!

A tévedés a magyar Wikipédia „Hangszóró” című cikkén alapult: hu.wikipedia.org/wiki/Hangsz%C3%B3r%C3%B3

Lehetséges, hogy félreértettem. A hibáért elnézést kérek.

11 éve 2012. december 13. 04:17
3 Krizsa

Gyöknyelvészeti magyarázat:

A magyar azért fogadta el a hang-FAL kifejezést, és nem valami mást, mert a magyar gyöknyelv P/F-L/Ly gyökének alapértelme: FOLYAMATOS, MŰKÖDŐ, SZÉTOSZTÓ – és a "fal" szó ebbe jól beleillett.

Bizonyítás:

a magyar P/F-L/Ly gyökváz gyökszavai:

1. fal, (fel-)fal, falu, fel, felé-főlé, fél(tőle), fél(1/2), fő(l), fül(e), fűl

2. folyó

3. pálya, pólya

4. Pál (tevékeny), pele (mókus), póló, puli

A magyar anyanyelvű ezeket a jelentéseket, mintegy háttértudást, mind egyszerre "érzi". Akkor is, ha egy se jut éppen eszébe.

Nemcsak azért, mert az ősi (a PJ-PL gyök) az egész emberi fajnál genetikusan beírt mentális tartalom, ez már régen nem elég...

hanem főleg amiatt, hogy azok a szerencsések, akik valamely gyöknyelven beszélnek, folyton használják is az egészet (az egész eszüket:-).

10 éve 2013. április 17. 08:31
4 Fernando

Kedves Cikkíró!

Rögtön a cikk elején tárgyi tévedésbe botlik az ember:

"Egyszerű válaszunk az, hogy persze, helyes, hiszen nincs is más választásunk, hangdoboz vagy hasonló kifejezés – bár valószínűleg érthető lenne – nem gyakori a magyar nyelvben. Ráadásul az a tárgy, amire a hangfal szót használjuk, gyakrabban többé-kevésbé mozgatható doboz, mint ahányszor valóban rögzített fal. De akkor miért nevezzük mégis falnak?"

Nincs más választásunk? Érthető LENNE? (Feltételes módban?)

Csabai Dániel összes hangtechnikával foglakozó könyvében szerepel a HANGDOBOZ kifejezés, nagyon helyesen. A HANGFAL kifejezést csakis síklapra szerelt hangszóróra alkalmazza!

Hasonlóan a magyar kiadású "Hi-Fi magazin" is helyén kezeli és következetesen a műszakilag korrekt elnevezést használja.

A hangtechnikában járatosabb emberek is túlnyomórészt a korrekt elnevezéseket használják, amik a hangdoboz, hangláda, vagy a hangsugárzó (utóbbi gyűjtőfogalom).

Összefoglalva : a cikkben tárgyi tévedések vannak, van más választásunk, a HANGDOBOZ, HANGLÁDA, HANGSUGÁRZÓ létező és szakemberek által használt szavak, olyannyira, hogy a Műszaki Kiadó könyveiben is ezekkel találkozhatunk, nem pedig a műszakilag inkorrekt és félrevezető hangfallal.